martes, enero 18, 2011

Moder es azul. (1ª parte)

El título de esta entrada es una fe de erratas de la entrada pasada. Había puesto que era verde, pero no, zelen es verde. Aprovechando que debía corregir ese pequeño error (que me hizo notar María), el tema de esta entrada será mi clase de esloveno.

La maestra se llama Ana Veselič, es estudiante de lengua eslovena (se me ocurren pocas carreras que te limiten tanto para encontrar posgrado fuera del país aparte de esta); pero bueno, está chido que alguien estudie eso. Generalmente, la clase dura dos horas y es dos veces a la semana, y la tomamos Anna y yo (Para evitar confusiones, llamaremos Anja a Anna). No hay fechas preestablecidas pues depende mucho de la agenda de Ana.

Las primeras clases las sufrí mucho, no entendía nada, Anja iba (y va) más adelantada que yo. No recordaba casi nada de la clase anterior y todo era nuevo para mí. Con el tiempo he ido disfrutando más la clase, en parte porque ya la siento más amena y porque ya se me están pegando más las palabras. Curiosamente sufro menos con la pronunciación que Anja, pero aún así. El ruso es muy parecido al esloveno, ambas son lenguas eslavas y ambas usan declinaciones. Una de las razones por las que empecé a disfrutar la clase, es que me permite comparar el esloveno, el ruso, el inglés, el español y un poco el japonés.

Llega a ser muy interesante la comparación. Por ejemplo, el español esta lleno de artículos y cuando escribo o digo algo, por hacer una traducción literal de lo que pienso, agrego los artículos; a pesar de que en el enunciado se sobre entiende si son posesivos, definidos o indefinidos. En cuanto a los verbos, me gustaría saber cuantos tiempos tienen, porque siempre he escuchado (de manera un poco engreída) que el español tiene un buen de tiempos distintos. Al menos sé, que aquí también conjugan dependiendo 1ª., 2ª. y 3ª. persona del singular y el plural (y el género)... Y además, usan una segunda forma de plural, la forma dual, que se refiere a dos personas, haciendo diferencia incluso en genero. O sea, que además de las 6 conjugaciones que tenemos, más las que cambian con el género, tienen 2 más por el caso dual (dos mujeres y, un hombre-una mujer o dos hombres). Si tienen la misma cantidad de tiempos que nosotros (aún no lo sé) se pone de la verga el asunto. Comparativamente, y aclaro, de lo que sé hasta ahora, podría decir que el japonés es el idioma con la gramática más simple. No hay tantos tiempos de conjugación en los verbos y no hay diferencia entre el numero de personas, incluso no hay tantos pronombres, por lo que se repite el sujeto una y otra vez si es lo más importante del tema del que hablas.

En cuanto a las declinaciones de los sustantivos. Sólo me han enseñado dos hasta ahora: Nominativo (imenovalnik) y acusativo (tožilnik). En el nominativo lo único que hay que saber es el género del sustantivo: Si termina con "a" es femenino (miza = mesa), si termina con consonante es masculino (računalnik = computadora) y si termina con vocal distinta de "a" es neutro (kratko = falda). Para el plural, si el sustantivo es femenino, cambias la a por e (mize =mesas), en masculino, agregas una i (računalniki = computadoras) y en neutro cambias la ultima vocal por a (kratka = faldas). Pero... y este es el gran pero de todos, también existe el dual para las declinaciones de los sustantivos: Si es femenino cambias la a por i (mizi = dos mesas), en el masculino agregas una a ( računalnika = dos computadoras) y en el neutro cambias la ultima vocal por i (kratki = dos faldas). Y como el mundo no es bello y simple, hay excepciones: Moški es hombre y termina con i. Si quieres agregar un adjetivo, sólo hay que declinar en adjetivo de la misma manera que se declino el sustantivo: črna računalnika = dos computadoras negras.

En el caso acusativo (i.e. objeto directo). Si es femenino cambias la a por o (singular), i (dual) y e (plural). Si es masculino se queda igualito al nominativo y si es neutro cambias la última vocal por o (singular), i (dual) y a (plural). Notar que para el femenino y neutro sólo cambia en caso singular.

Continuaré con las clases de esloveno otro día...

1 comentario:

Violette dijo...

repito, uno no aprende bien español hasta que se pone a estudiar otro idioma