viernes, febrero 04, 2011

Kratko es corto (2ª parte).

Siempre que quiero escribir sobre el idioma esloveno la cago en algun lugar. FAIL... En la entrada sobre esloveno les dije que kratko es falda y no, es adjetivo y quiere decir corto, krilo es falda. Notaran de donde proviene mi error. Culpo a la maestra que trae revistas y me pone a describir la ropa que traen.

Noté mi error cuando vi: kratka kava en la maquina de café. Kava es café, pero como aquí no tienen noción del café americano (gracias a dios), para los eslovenos un café es un esspresso. Al primero que conteste que significa kratka kava le regalo un café...

Bela Kava es lo que nosostros conocemos como Latte, y literalmente sería, café blanco. El Capuccino no es como el capuccino mexicano, se sirve en una taza de esspresso. Mleko v kavo es café con leche. Aún no les diré sobre las preposiciones pues no entiendo muy bien las reglas, pero si preguntan, si, v es una preposición y no es con, también z y k lo son. Y vaya que cuesta decirlas en una oración.

Hoy les daré una lista de interrogaciones... básicas pa' no perderse:

Kako? - ¿Cómo?
Kdo? - ¿Quién?
Kam? - ¿A dónde?
Od Kod? - ¿De dónde?
Koliko? - ¿Cuánto? (jejeje, koliko)
Zakaj? - ¿Porqué?
Do kdaj? - ¿Hasta cuándo?
Od kdaj? - ¿Desde cuándo?
Kateri? - ¿Cúal?
Kaj? - ¿Qué?
Kdaj? - ¿Cuándo?
Kakšne? - ¿Qué?/¿Cómo? No se distinguirla aún. Pero si preguntas ¿de qué color?, usas kakšne barbe?

Para que se les facilite el esloveno ( lol ), les dejo un link muz útil:

http://presis.amebis.si/prevajanje/

-----

Me puse a pensar si contestaba o no al comentario de la entrada pasada. Nunca he sido partidario de las discusiones por internet. Pero bueno, si voy a poner cosas controversiales aquí, tengo que contestar, si no, que chiste tiene.

Para los que jamás ven los comentarios, pues les dejo el copy/paste de lo que escribió J. H. S.

"Honestamente no encuentro ofensivo lo que dicen..."

¿Eres mexicano?

Para mi que sí se les fue la lengua. Igual, lo hubiera aceptado de un "show" de comedia de tercera, pero según leo ese no es el giro de dicho programa. Que en el pasado hayan vociferado sandeces similares no es excusa en modo alguno...

Saludos.

A la primera pregunta. Si lo soy, según mi pasaporte, según mi educación, se podría decir que soy algo de japonés y según donde he vivido, salvo los últimos 3 meses, si soy mexicano. Siempre es difícil definir la nacionalidad, al menos en mi opinión.

Ahora, me queda claro que no ves el programa, y quizá, tienes más razones para no verlo ahora. Si es un programa de comedia, yo diría que es una parodia de un programa sobre reseñas de autos. Jamás hacen reseñas de manera seria, es más, cuando dicen que lo van a hacer resulta ser aún menos seria. No se si sea cierto, pero ellos dicen que hay marcas de autos gringos que no les mandan autos para que los prueben, porque jamás los critican de manera correcta. No se como catalogues un programa. Pero seguramente, si lo vieras seguido, entraría en un programa de "tercera". El tema principal es algo tan vanal como un automovil.

Ahora porqué digo que no me ofende. Pues simplemente porque es una broma de estereotipos. Justo la semana anterior al programa que causo tanto revuelo, invitaron a John Bishop, un comediante originario de Liverpool, y al final del programa, May le reclamo a Clarkson porqué había invitado a alguien de Liverpool, éste le pregunto porqué el reclamo, y May le enseño un auto sin llantas. Haciendo alusión a que la gente de Liverpool es ladrona. Y podría seguir con ejemplos... La comedia mexicana también esta basada en bromas de estereotipos y no recibe quejas de las embajadas por eso, supongo porque no se ve tanto la tele mexicana fuera del país. En fin, si, lo esteretipos son malos si se consideran en serio: Para buscar trabajo, viajar, etc. Pero no me gustaría vivir en un lugar donde no puedes hacer bromas de ese tipo porque la gente se ofende (tema recurrente en South Park sobre la doble moral de EU), yo mismo me burlo de mi japonesidad, así que personalmente no me ofenden ese tipo de bromas.

Quizá no vaya a pasar lo que digo ahora; pero sospecho que van a probar "La tortilla" en el programa proximamente, y Clarkson sabe que algo así iba a pasar (eso o provoco que pasara), con su comentario sobre la embajada. Sólo es una sospecha...

3 comentarios:

Violette dijo...

Kdaj? es foneticamente equivalente a \dach :D, asi que no olvidaré cómo se dice ¿cûándo? en esloveno ^^

kratka kava, es según el traductor un esspreso corto, asi que me debes un café.

José Hdz. Stgo. dijo...

Mal entonces por la BBC al darle un espacio en televisión a una tercia de cretinos que hablan sólo para mostrarle a los demás el gran hocico que tienen. Como dijera ese tipo en la carta:

It is not a matter of taste, but of basic principles...

Dejando esos temas ríspidos de lado... ¿Dónde está la entrada sobre la palabra kurva? ¿La quitaste?

Saludos.

Unknown dijo...

Como prometí... Comentaría cada vez que encuntre un error :). La verdad no se si en tu área de Eslovenia digan "mleko v kavo", al café con leche... pero en mi pueblo le dicen "kavo s mleko" :P, lo cual, en traducción literal, si e café con leche ;)

Gracias por seguir escribiéndo notas de tus clases! A mi me están sirviendo un montón :)