lunes, mayo 05, 2008

Comfortably numb.

"¿Porqué chingaos no tengo amigos en común en el Hi5?"
Porque soy un idiota y no entendía que los amigos en común son los que tienes en común con la persona del perfil que estas viendo... Ya me di los zapes apropiados y necesarios por mi ignorancia, no hace falta que me den más, gracias.

Cuando escribí -¡Malditos nazistas del lenguaje!- recorde algunas curiosidades de mis maestros y sus razones para hacer traducciones de terminos matemáticos, aunque sólo se usen en México, en el DF, en la UNAM, en la Facultad de Ciencias:

1. En Algebra, gracias a muchos profesores de talla internacional, decimos anillo neteriano, si buscas tal cosa en la Wikipedia en español, jamás la encontrarás, mejor escribe anillo noetheriano. A que se debe, esto es porque Noether se escucha en español como Ne(algo entre t y d)er, y muchos afirman que si hispanizas algo lo escribes tal cual se escucha. Bueno, pues en Teoria de Graficas (o Grafos, luego hablo de esto), tenemos las graficas eulerianas, por lo que tendríamos que decir y escribir graficas oilerianas, y ya no hablaré de las jamiltonianas, o los espacios de Jausdorf.

2. ¿Teoria de Graficas o Teoria de Grafos?... La razón de porque se dice Teoria de Graficas en México, y en particular en la UNAM, se debe a que un profesor dijo: -Yo no voy a trabajar con Grafos, yo voy a trabajar con Graficas.- (o algo parecido). qué tiene de gracioso este comentario, pues lo importante, es enfatizar el género de cada una de las palabras... Ahora, la RAE le da la razón, sólo vean el punto numero 5. Aunque deberíamos decir Teoria de Graficos... Mmm, prefiero trabajar con Graficas...

3. Un día, en una clase, fuí especador de una discusión profesor-alumno (era seguro quien ganaría) sobre si se debe decir función homotópica o función homótopa. Todos decimos función homotópica. El problema: Cuando usamos la terminación -ico-, es para decir que algo es perteneciente o relativo a... Y claro que la función no es perteneciente o relativa a la homotopia. La razón, en inglés se dice homotopic map, no sé cual sea la regla en inglés, pero por ejemplo, traducimos isomorphic como isomorfo, no como isomorfico. La razón del profesor no era gramatical, era histórica, y la clase siguiente nos mostró lo que quiza sea el primer libro de Topologia Algebraica en español, donde escribían, obviamente, función homotópica. La Ley de usos y costumbres permite (y obliga) a decirlo así.

4. Hay una discusión fuerte entre los que traducen map, como mapear, y los que dicen aplicar una función. Creo que el problema radica en como se imagine uno una función, porque el verbo map, aunque no lo crean se traduce como mapear, o al menos en Chile es así.

5. Uno nunca sabe con quién debe decir kernel, y con quién núcleo. El caso es que uno debe tener cuidado siempre.

6. En Graficas, existen unas graficas que se llaman Jaulas, traducido del inglés Cage. Bueno, pues el nombre en inglés salió de decir rapido (k,g)-graph (cage graph). Entonces, si hacemos lo mismo en español y decimos (k,g)-grafica, o porqué no, grafica caja (k,g).

Un chiste de los Simpsons que no tradujeron al español, o que mas bien no se entiende en español:
Acting Coach (A. C.): Up and atom!
Rainer Wolfcastle: [in heavy German accent] Up and at them!
A. C.: Up and atom!
Wolfcastle: Up and at them!
A. C.: Up and atom!
Wolfcastle: Up and at them!
A. C.: [sighs] Better.

4 comentarios:

Violette dijo...

jijiji amigos en común =)

Si, a mí tambien me sacó mucho de onda lo Neteriano =S

¿Sabes? Hay algo que realmente me emputa en la vida: la palabra "singulete", la odio. Bueno, hay algo que me desagrada más que eso y es que digan "carcaj" en vez de gráfica. grrrr.

Yo por si las dudas le digo núcleo pero lo escribo con K jeje.

ken dijo...

Respecto a lo de hi5, perdona. Recuerdo que me preguntaste, pero no entendí tu pregunta.

Me llamó mucho la atención que en San Luis Potosí usan el término grafos, que estoy convencido de que es más adecuado.

Y de igual manera, he encontrado cantidad de términos que no tengo claro como debo traducir para mi tesis: empezando por shift, out-amalgamation-code, encoder graph, higher block presentation, etc, etc.

+Koike-Rado dijo...

Ya habia escuchado eso de "Carcaj", en nuestros lares se conoce como Digrafica... ¿como, "nukleo"? (jijiji)

José Hdz. Stgo. dijo...

¡Pink Floyd por siempre!

Muy buen nombre para una entrada. :)

¡Hasta Pronto!